top of page

Tajemnice słów i idiomów - angielski, którego nie uczą w szkołach


Nauka języka angielskiego w szkole często skupia się na gramatyce, podstawowym słownictwie i standardowych zwrotach. Jednak prawdziwa magia języka tkwi w jego niuansach, które odkrywamy dopiero podczas codziennego użytku. To właśnie słowa i idiomy, które nie trafiają do szkolnych podręczników, czynią angielski językiem barwnym i pełnym życia. Przyjrzyjmy się kilku z tych tajemniczych aspektów, zaczynając od idiomów, a kończąc na wyjątkowych słowach.


dziewczyna ucząca się angielskiego

Pięć wyjątkowych idiomów

 

Idiomy to wyrażenia, które mają znaczenie inne niż suma ich poszczególnych słów. Oto pięć z nich, które mogą Cię zaskoczyć:

 

1. Kick the bucket  – dosłownie oznacza „kopnąć wiadro”, ale używa się go w kontekście śmierci. Pochodzenie tego idiomu jest nieznane, ale jedno jest pewne – używanie go w rozmowie dodaje jej specyficznego charakteru. Polskim odpowiednikiem będzie „kopnąć w kalendarz”.

 

2. Spill the beans – czyli „rozrzucić fasolki”, oznacza zdradzić sekret. Wyobraź sobie scenę w starożytnej Grecji, gdzie głosowano za pomocą ziarenek fasoli. Rozsypanie ich mogło zdradzić wynik głosowania przed czasem – stąd wzięło się to wyrażenie.

 

3. Bite the bullet  – dosłownie „ugryźć kulę”. Tego idiomu użyjemy, gdy chcemy powiedzieć, że mierzymy się z ciężkim wyzwaniem i musimy zagryźć zęby. Wyrażenie to pochodzi z czasów, gdy żołnierze podczas operacji chirurgicznych bez znieczulenia zaciskali pociski między zębami, by znieść ból.

 

4. Break the ice – „połamać lód”, używane w kontekście przełamania pierwszych barier w relacjach międzyludzkich. Pochodzi z czasów, gdy statki musiały przełamywać lód, aby móc kontynuować podróż. Ten idiom na stałe zagościł już w języku polskim i gdy nawiązujemy nowe kontakty, to również przełamujemy pierwsze lody.

 

5. Burn the midnight oil – „spalać olej północny/o północy”, co oznacza pracować do późnych godzin nocnych. Wyrażenie pochodzi z czasów, gdy w nocy pracowano przy lampach olejnych.


 

Pięć słów o zmieniającym się znaczeniu

 

W języku angielskim nie brakuje również słów, które potrafią zmienić swoje znaczenie w zależności od kontekstu. Oto pięć przykładów:

 

1. Set  – to słowo posiada kilkadziesiąt różnych definicji! Może oznaczać zestaw (a set of tools – zestaw narzędzi), nakrywać (to set the table – nakrywać do stołu), zachodzić (the sun sets – słońce zachodzi), a nawet stwardnieć (the jelly has set – galatetka stężała).

 

2. Rock – może oznaczać kamień, ale również muzykę rockową (rock music) lub coś stabilnego (to be someone's rock – być czyimś oparciem).

 

3. Cool – nie oznacza już tylko „chłodny”. W kontekście społecznym to synonim czegoś fajnego, stylowego. Możemy powiedzieć, że ktoś bądź coś  jest „cool”, czyli fajny.

 

4. Pitch  – może oznaczać wysokość dźwięku (the pitch of a note – wysokość nuty w muzyce), ale także przedstawienie pomysłu (a sales pitch – wystąpienie sprzedażowe) czy kąt nachylenia (the pitch of a roof – kąt nachylenia dachu).

 

5. Wicked – tradycyjnie oznaczało „nikczemny”, ale w niektórych kręgach młodzieżowych to coś naprawdę świetnego. Możemy powiedzieć, że coś jest „wicked”, czyli niesamowite.

 

Jak widzicie, angielski, którego nie uczą w szkołach, to prawdziwa skarbnica wiedzy o kulturze, historii i społeczeństwie. Odkrywanie idiomów, zrozumienie wieloznacznych słów i zanurzenie się w slangu pozwala lepiej zrozumieć nie tylko język, ale i ludzi, którzy się nim posługują. Następnym razem, gdy usłyszysz coś, co pozornie brzmi nienaturalnie, spróbuj odkryć tajemnicę kryjącą się za tym wyrażeniem. To właśnie te małe elementy sprawiają, że nauka języka jest tak ekscytująca!

21 wyświetleń

Comments


bottom of page